1) Q. My idea of a sect is something that is not positive. What is the exact meaning of a sect?
A. In Greek, the word for party or sect is the same as the word for heresy, which means to label something new in order to be different, resulting in a distinctive party—a sect.
问:我认为宗派是不正面的事物。宗派的准确意思是什么?
答:在希腊文里,宗派这词与异端一词同字,意即标新立异,成为与众分开的派别—宗派。
2) Q. Besides being heretical, different and distinctive, in what other ways can you spot a sect?
A. There are three factors that constitute a sect—special creeds, special fellowships, and a special name.
问:宗派是异端的、异样的并与众分开的,除此以外,你能以其他方式认出宗派吗?
答:有三个构成宗派的因素—特别的信条,特别的交通,特别的名称。
3) Q. Some sects claim to be Christian and share the common faith. What is the common faith of true Christians?
A. The common faith of true Christians is unique. It includes the Triune God, the person and work of Christ, that is, the being of Christ and the doings of Christ, and the divine authority of the Bible.
问:有些宗派声称他们是基督徒并且分享共有的信仰。真正基督徒所共有的信仰是什么?
答:真正基督徒所共有的信仰,乃是惟一的,包括三一神,基督的身位和工作,就是基督之所是,和基督之所作,以及圣经的神圣权威。
4) Q. There are some groups who have the truths of the fundamental faith, yet make them special creeds. Is this okay?
A. Besides these truths of our fundamental faith, to consider other matters to be the Christian faith, and to make them special creeds is to label something new in order to be different and will result in sects.
问:有些团体有基要信仰的真理,却还制定了特别的信条。这可以吗?
答:若在这些基要信仰的真理之外,把其他的事当作基督徒的信仰,并弄成特别的信条,就会标新立异,成为宗派。
5) Q. Different groups in Christianity have special creeds. Can these special creeds continue to exist?
A. With the existence of special creeds, Christians will be divided into different groups, having special fellowships in their different circles outside of the believers’ common fellowship.
问:基督教中不同的团体有特别的信条,这些特别的信条能继续存在吗?
答:有了特别的信条,就会将基督徒划分成不同的团体,各自在他们不同的圈子里,在信徒共有的交通之外,有特别的交通。
6) Q. When these groups have a special fellowship, how do they affect those who practice them?
A. Such special fellowships cause those believers who practice them to be constituted as sects separate from the believers in general.
问:当这些团体有特别的交通时,他们如何影响那些实行这种交通的信徒?
答:这种特别的交通,也使实行这种交通的信徒,构成与一般信徒分离的宗派。
7) Q. Once a group has established a special creed, what else could this lead to?
A. Special creeds not only lead to special fellowships, but they also produce special names, such as the name of a certain denomination or a certain church.
问:一旦一个团体确立了一个特别的信条,这还会导致什么?
答:特别的信条,不只导致特别的交通,并且产生特别的名称,如某某会、某某堂等。
8) Q. I don’t see why having a special name is a big deal. Isn’t a name just a name?
A. These special names, in a more tangible way, cause those who so label themselves to be constituted into named sects, resulting in denominations. A denomination is a named sect.
问:我不明白为什么有特别的名称是个大问题,名称不就仅仅是名称吗?
答:这种特别的名称,更具体的使那些以这种名称标称自己者,构成有名称的宗派,而成为公会。
9) Q. If we want to know the Body of Christ, what should be our attitude toward special names?
A. Those who know the Body of Christ must never bear such special names.
问:若我们想要认识基督的身体,对于特别的名称我们的态度该是什么?
答:这种特别的名称,是认识基督身体的人所不该有的。
10) Q. In addition to this, as members of the Body how should this truth affect our living?
A. We must endeavor to live in the Body of Christ to keep the oneness of the Body, not participating in any divisions, sects, or denominations.
问:除此之外,作为身体的肢体,这个真理该如何影响我们的生活?
答:我们必须竭尽所能地活在基督的身体里,保守这身体的一,不有分于任何的分门别类、宗派和公会。
Reference: Life Lessons, lesson. 13: (New Believers Series, Church Life, VII-19 Knowing the Sects)
参考书目:生命课程,第十三课:(有声云—初信,召会生活,VII-19认识宗派)