1) Q. I have heard of fellowship, but what is the divine fellowship?
A. The divine fellowship is the reality of living in the Body of Christ. The fellowship is the flow of the eternal life within all the believers who have received and possess the divine life.
问:我听说过交通,但神圣的交通是什么呢?
答:神圣的交通乃是活在基督身体里的实际。交通就是在所有已经接受并得着神圣生命之信徒里面,永远生命的流。
2) Q. If this fellowship is the flow of eternal life within all the believers, what does this mean for us?
A. To be in the divine fellowship is to put aside our private interests and join with the apostles and the Triune God for the carrying out of God’s purpose.
问:若这交通就是在所有信徒里面永远生命的流,那这对我们来说意味着什么呢?
答:在神圣的交通里,就是放下我们个人的利益,联于使徒和三一神,为着完成神的定旨。
3) Q. In the Christian life, how important is this divine fellowship?
A. The divine fellowship is everything in the Christian life. When fellowship disappears, God also disappears; God comes as the fellowship.
问:在基督徒生活中,神圣的交通有何重要呢?
答:在基督徒生活里,神圣的交通乃是一切。当交通没有了,神也消失了;神乃是作为交通而来。
4) Q. Once we are in this divine fellowship, what else will it do for us?
A. The divine fellowship not only corrects us; it also molds us and even reconstitutes us, bring the divine constituent into our spiritual being for our growth and transformation in life.
问:一旦我们在这神圣的交通里,它还会为我们作什么呢?
答:神圣的交通不仅改正我们,也把我们放在模子里,甚至重新构成我们,把神圣的成分带到我们属灵的所是里,使我们在生命里长大并变化。
5) Q. In this divine fellowship, is there anything that takes place between God and man?
A. In this divine fellowship God is interwoven with us; this interweaving is the mingling of God and man.
问:在这神圣的交通里,神与人之间会有什么事发生吗?
答:在这神圣的交通里,神与我们交织在一起;这种交织就是神与人的调和。
6) Q. I understand the meaning of the divine Spirit, but what is the mingled spirit?
A. The divine Spirit dwells in our human spirit and these two are mingled together as one spirit – a mingled spirit.
问:我明白神的灵的意思,但什么是调和的灵呢?
答:神的灵住在我们人的灵里,二者调在一起成为一灵,就是调和的灵。
7) Q. To enjoy this divine fellowship, why do we need to turn and exercise our spirit?
A. Whenever we turn to our spirit and exercise our spirit, we enter into the reality of the Body, because the Body is in our spirit.
问:要享受神圣的交通,为什么我们需要转向我们的灵并操练我们的灵呢?
答:每当我们转向我们的灵并操练我们的灵,我们就进入基督身体的实际,因为身体乃是在我们的灵里。
8) Q. As believers, how important is it that we walk according to the mingled Spirit?
A. The reality of all spiritual things depends on the Spirit of God, and the Spirit of God is in our spirit. Our spirit has not only been regenerated and made living; it has become life.
问:作为信徒,我们照着调和的灵而行有何重要呢?
答:一切属灵事物的实际都在于神的灵,而神的灵是在我们的灵里。我们的灵不仅蒙了重生被点活,并且成了生命。
9) Q. Is there an example in the Bible that shows us our need to become spiritual men?
A. The goal of the apostle Paul in writing 1 Corinthians was for the believers to aspire to the growth in life that they might become spiritual men for the building up of the Body of Christ
问:圣经中有事例说到我们需要成为属灵的人吗?
答:使徒保罗写哥林多前书的目标,是要信徒渴慕在生命中长大,成为属灵的人,以建造基督的身体。
10) Q. Many Christians like to be spiritual men. What should a spiritual man be?
A. A spiritual man is one who does not behave according to the flesh or act according to the soulish life but lives according to the spirit, that is, his spirit mingled with the Spirit of God.
问:许多基督徒愿意作属灵的人。一个属灵的人该是什么样子呢?
答:属灵的人乃是不照着肉体行事,也不照着魂生命行动,只照着灵生活的人;他这灵是由神的灵所调和的灵。